av噜噜噜噜,国产精品国产三级国产三级人妇,97av在线,亚洲国产精品福利,乱人伦中文三级视频播放www,一区日韩在线,日韩六九视频

中國藏族網(wǎng)通

略談藏漢《彌勒五論》翻譯比較

   作者 : 多識仁波切    發(fā)布時間 : 2018-02-19
字體 :

1.jpg

彌勒《五論》和龍樹《六論》、無著《地論》——即《瑜伽師地論》,是大乘佛教的奠基性經(jīng)典理論,藏傳佛教顯宗基礎(chǔ)理論。未學(xué)彌勒《五論》、龍樹《六論》及無著《地論》,在藏傳佛教界不算善知識——即學(xué)者。

彌勒《五論》皆有漢譯。其中《大乘莊嚴(yán)經(jīng)論》是唐三藏·波羅頗蜜多羅譯。注明作者是無著菩薩。其論共有十三卷,二十四品。藏文《大乘經(jīng)莊嚴(yán)論》(?????????????????????????)共有二十一品,作者是彌勒菩薩。漢藏兩文對照看,從開頭偈頌到結(jié)尾偈頌粗略地能夠?qū)Φ蒙稀?/p>

如開頭偈頌:
藏文第一偈頌:???????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????????????????????????? ?

波羅頗蜜多羅譯本的漢文把藏文中的四句譯成了八句。如下:
義智作諸義,言句皆無垢。
救濟(jì)苦眾生,慈悲為性故。
巧說方便法,所謂最上乘。
為發(fā)大心者,略以五義現(xiàn)。

若依藏文文義翻譯,第一偈頌,應(yīng)該翻譯如下:
知理開示義理之作語言詞句具無垢,
為救苦難對于受苦之眾施以慈悲中,
所生大乘教相法義指引輪回有情眾,
受益之道無上大法匯總五類今開講。

第二偈頌:
??????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????? ?
???????????????????????????????????????????????? ???????????????????????????????????????????? ?

以上藏文四句漢譯為八句:
譬如金成器,譬如花正敷,
譬如食美膳,譬如解文字,
譬如開寶匣,是各得歡喜,
五義法莊嚴(yán),歡喜也如是。

按藏文文義,翻譯應(yīng)如下:
如獲金質(zhì)首飾如見花盛開,
飢餓之人如獲美食盛餐飯,
如聞喜訊如開奇珍異寶箱,
演說此法能使開懷得盛喜。

漢文《辨中邊論》是唐·玄奘法師譯。其首二頌:
原譯一:
唯相障真實,及修諸對治,
即此修分位,得果無上乘。
藏文首頌一:
???????????????????????? ??????????????????????????? ?
?????????????????????????? ???????????????????? ?

依藏文文義,應(yīng)譯如下:
義相覆障真實義,習(xí)學(xué)觀修對治法,
其界位與其果實,無上乘法在其中。

原譯二:
虛妄分別有,于此二都無,
此中唯有空,于彼亦有此。

藏文首頌 二:
????????????????????????? ???????????????????????? ?
???????????????????????? ?????????????????????? ?

依藏文文義,應(yīng)譯如下:
存在虛妄分別識,其中見相二分無,
妄識之中有空性,空性之中有妄識。

漢文《現(xiàn)觀莊嚴(yán)論》法尊法師從藏文譯。
藏文版《般若現(xiàn)觀莊嚴(yán)論》皈敬頌為:
??????????????????????????????????????????????????????????????????? ?
????????????????????????????????????????????????????????????????????? ?
??????????????????????????????????????????????????????????????? ?
??????????????????????????????????????????????????????????????????? ?

法尊《現(xiàn)觀莊嚴(yán)論》將上述藏文皈敬四句,譯成八句如下:
求寂聲聞由遍智,引導(dǎo)令趣最寂滅,
諸樂饒益眾生者,道智令成世間利,
諸佛由具種相智,宣此種種眾相智,
具為聲聞菩薩佛, 四圣眾母我敬禮。

按藏文,應(yīng)譯作如下四句:
追求寂滅聲聞利用遍知指引走向寂滅境,
肩負(fù)利眾任者用運道智做成世間有益事,
具有一切相智佛陀宣說一切事相俱全法,
聲聞菩薩眾及遍知覺者之母對她致敬禮。

其述作用頌為:
?????????????????????????? ?????????????????????????? ?
????????????????????????? ?????????????????????????????? ?
??????????????????????? ??????????????????????????????? ?
?????????????????????????? ?????????????????????????? ?

法尊譯為:
大師于此說,一切相智道,
非余所能領(lǐng),于十法行性,
經(jīng)義住正念,具慧者能見,
為令易解故,是造論所為。

按藏文,應(yīng)譯為:
遍知一切相智道,世尊這部經(jīng)所說,
非所別人經(jīng)驗境,進(jìn)行觀修十法行,
經(jīng)過思考經(jīng)中義,具智慧者能領(lǐng)悟。
使其容易能領(lǐng)會,故此寫作此論著。

內(nèi)容總述頌,藏文為:
??????????????????????? ?????????????????????????????? ?
????????????????????????????? ???????????????????????? ?
??????????????????????????????? ???????????????????????????? ?
???????????????????????????????? ?????????????????????????????? ?

法尊法師譯為:
般若波羅密, 以八事正說:
遍相智道智, 次一切智性,
一切相現(xiàn)觀, 至頂及漸次,
剎那證菩提, 及法身為八。

按藏文文義, 應(yīng)譯作:
達(dá)到彼岸智慧義,正說事相分八類:
一切相智道種智,其次一切基礎(chǔ)智,
觀修一切事相行,頂級行與貫通行,
剎那之間徹悟行,以及法身果為八。

漢文彌勒《辨法法性論》同名偈頌體和散文兩種,皆是法尊法師依藏文翻譯。

藏文《辨法與法性論》???????????????????????????????????????????????? (偈頌體),此舉首三頌:
?????????????????????????????????? ??????????????????????????????????? ?
??????????????????????????????? ???????????????????????????????????????? ?
??????????????????????????? ?????????????????????????? ?????????????????????????????
???????????????????????????? ???????????????????????? ????????????????????????????
?????????????????????????? ????????????????????? ?

法尊漢譯本譯為:
由知何永斷,有余所應(yīng)證,
欲辨彼等相,故我造此論。
當(dāng)知此一切,略攝為二種,
由法與法性,盡攝一切故,
其中法所顯,即是說生死,
其法性所顯,即三乘涅槃。

按藏文文義,應(yīng)譯如下:
悟到何事應(yīng)破斷,于其何事須現(xiàn)證,
為了分辨其事相,故此寫作此論著。
此等事物總歸類,分作兩類要知曉。
總說法與其法性,概括所有一切事。
所謂法義所包括,輪回世間一切事,
法性之義所包括,三乘所屬諸涅槃。

彌勒《寶性論》藏文為:
????????????????????????????????????

其義為:《大乘無上續(xù)論》。其內(nèi)容為:金剛七處:即佛、法、僧、種姓、覺悟、德性、事業(yè)。

藏文首頌就點明金剛七處:
????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????? ?

漢譯本《究竟一乘寶性論》元魏天竺·勒那摩提譯,共分為五卷,第一卷教化品,藏文本無。佛寶品,藏文為:
?????????????????????????????????????????????????????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????? ????????????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????????????????????????????????

漢文本將上述四句,譯為十六句如下:
佛體無前際,及無中間際,
亦復(fù)無后際,寂靜自覺知。
既自覺知已,為欲令他知,
是故為彼說,無畏常恒道。
佛能執(zhí)持彼,智慧慈悲刀,
及妙金剛杵,割截諸苦芽,
摧破諸見山,覆藏顛倒意,
及一切稠林,故我今敬禮。

按照藏文應(yīng)譯為:
佛本無始無終無中寂滅覺者是自悟,
自己悟后為他未悟開示無畏常恒道,
手持慧慈寶劍金剛斬斷眾生痛苦苗,
摧毀各種困擾邪見迷茫墻壁致敬禮。

?????????????????????????????? ????????????????????????????????? ?
???????????????????????????? ??????????????????????????????? ?
???????????????????????? ????????????????????????????? ?
????????????????????????? ???????????????????????????????? ?

漢文將以上八句,譯為十六句如下:
非有亦非無,亦復(fù)非有無,
亦非即于彼,亦復(fù)不離彼,
不可得思量,非聞慧境界,
出離言語道,內(nèi)心知清涼,
彼真妙法日,清凈無塵垢,
大智慧光明,普照諸世間,
能破諸翳障,覺觀貪嗔癡,
一切煩惱等,故我今敬禮。

這一段按藏文,應(yīng)譯如下:
無為法性非造作,使用別法不能知,
具有悲智及能量,自他事成無上覺。
無始無終無中間,因故屬于無為法,
寂滅具有法性身,故稱自生非造作。

以上是翻閱李利安、曲世宇整理的漢文《彌勒五論》時寫于蘭州

2017,10,25 多 識

編輯 : 仁增才郎